Le
Societate Svedese pro Interlingua presenta ci un collection de textos,
articulos e libros in interlingua in le forma de eLibros - un alternativa a
libros de papiro. Iste collection es un essayo de investigar le interesse pro
tal publicationes. Quicunque pote obtener e leger iste textos, presentate in le
formato PDF. Pro leger lo(s) on besonia le programma gratuite Adobe Reader. Propositiones a nove textos pote esser
inviate al adresse secretario@interlingua.nu
o a erik.enfors@telia.com,
Observa per
favor, le regulas de copyright.
Svenska Sällskapet för Interlingua visar här ett urval texter, artiklar och böcker i interlingua i form av eLibros - som är ett alternativ till böcker tryckta på papper. Detta urval är ett försök att väcka intresse för sådana publikationer. Vem som helst får hämta och läsa dessa texter som visas i format PDF. För att kunna läsa dem behövs endast gratisprogrammet Adobe Reader. Förslag till nya texter är välkomna till secretario@interlingua.nu eller erik.enfors@telia.com
Observera att reglerna för copyright måste följas.
|
Titulo |
Autor |
Description |
Altere datos |
Formation de parolas in interlingua |
Ingvar Stenström (Svedia) |
Presentation del maniera in le qual le parolas de interlingua appare |
|
|
Gutenberg –
Luther |
Neil
Gershenfeld |
|
Traduction de anglese in interlingua per Jan Årmann |
|
Svedese
difficile (Le
consonantes es OK - ma le vocales...) |
Eva Bäckstedt, in le jornal Svenska Dagbladet |
Le
difficultates de estranieros con le lingua svedese |
Traduction de svedese in interlingua per Jan Årmann |
|
Lege
interlingua e apprende su structura |
Harleigh
Kyson Jr. (SUA) |
Un curso
basate sur un serie de lecturas e notas structural completemente in
interlingua. |
Redigite per Erik Enfors |
|
Breve historia de Brasil |
Harleigh Kyson Jr. (SUA) |
Le historia interessante del pais le plus grande in America de Sud |
Redigite per Erik Enfors |
|
Qui besonia interlingua? |
Ingvar Stenström (Svedia) |
Discurso
in Gdansk 2001 in le 15-te Conferentia International pro Interlingua |
|
|
Le sex beneficios de interlingua |
Dr.
Ferenc Jeszensky, Hungaria |
Lingua e vita, No. 89,90 |
Redigite per Erik Enfors |
|
Le oration de Gettysburg |
Abraham
Lincoln |
Oration
al dedication |
Traducite per Anders Blixt, Svedia |
|
Le
Testamento |
Guy de
Maupassant |
Novella |
Traducite
per Loeiz Le Gloanec, Francia |
|
Le aventura
de Walter Schnaffs |
Guy de
Maupassant |
Novella |
Traducite
per Loeiz Le Gloanec, Francia |
|
Curso
de Conversation |
Harleigh
Kyson Jr (SUA) |
Un curso pro exercitio |
Adaptate per Erik Enfors e Bent Andersen |
|
Le
horror altissime |
Conan
Doyle |
Novella |
Traduction
per Anders Blixt, Svedia |
|
Le battalia de Mag Tured |
Legenda traditional celtic |
Legenda traditional celtic |
Traducite
per Loeiz Le Gloanec, Francia |
|
Fratre
Pacioli |
Professor
Fábio M. Bertato, Brasil |
Ex Revista Brasileira de História da Matemática (con permission) |
Articulo
interessante re le monacho medieval Pacioli e “Le ration de auro” (“Le
section auree”) |
|
Chichibio
e le grue |
Giovanni
Boccacio |
Narrate
per Alberto Mardegan durante le 17:me
Conf. Int. de Interlingua |
Traducite
per Alberto Mardegan, Italia |
|
|
Bengt
Enqvist, Svedia |
Narrate
per Bengt Enqvist durante le 17:me Conf. Int. de Interlingua |
Aventura
dramatic personal. |
|
Mi
septe inamoratas |
Ervin
Lázár 1936- |
Narrate
per Peter Kovács durante le 17:me Conf. Int. de Interlingua |
Traducite per Peter Kovács, Hungaria |
|
Le taliator japonese de petras |
Multatuli (1820-1887) |
Narrate
per Piet Cleij durante le 17:me Conf. Int. de Interlingua |
Traducite
per Piet Cleij, |
|
Lo que
concerne un mus |
Autor
anonyme |
Fabula |
Traducite
per Jay Bowks, SUA |